?>

ATMALI'DAN DİL DERSLERİ

Mehmet Demir Atmalı

3 yıl önce

Bazı arkadaşlarımız sohbet sırasında Türkçemizin içerisine giren Arapça sözcükleri kullanmayı seviyorlar ancak yanlış telaffuz ediyorlar. Bir sözcüğü aslına uygun dosdoğru konuşabiliyorsanız konuşacaksınız, konuşamıyorsanız ille de o Arapça, Osmanlıca, Latince sözcükleri kullanmayacaksınız.

Onun yerine herkesin anlayacağı öz Türkçe bir sözcük bulup konuşacaksınız. Telaffuz yerine telafuz diyorlar. O anda doğrusunu söyleseniz, canı sıkılacak. Buradan yazalım da kimse küsmesin. Bir kaç örnekle dersimizi tamamlayalım:

1. İstixare, istihareye yattım diyeceğine istişareye yattım diyorlar.2. Sohbet sırasında asgari müştereğimiz diyeceğine askeri müştereğimiz diyor ve farkında değil. 3. Müteahhit diyeceğine, mütahit diyor.4. Allahu Teala diyeceğine, Allah Tahalle diyor.5. Xalik demek yerine, halik dersen Allah'ı berber yaparsın."Halekallahussemevati vel ard" derseniz, yerin göğün yaratıcısı berber dersiniz.6. Rükudan kalkarken "Semi Allahu limen hamideh, yerine SEMİN diyenler var. Semi olursa Allah işiticidir, Semin olursa Allah tereyağıdır deriz. Bu da şirke götürür bizi. Bu günlük bu kadar yeter sanırım...

YAZARIN DİĞER YAZILARI